ترجمه آیه شریفه 282 سوره بقره:
ای کسانی که ایمانی آورده اید/هنگامی که دِینی را تا مدت معینی به یکدیگر بدهکار شدید آن را بنویسید/ وباید نویسنده ای (سند آن را ) در میان خودتان به عدالت بنگارد / وهرگز نباید نویسنده از نوشتن آن همان گونه که خدا به وی آموخته امتناع ورزد / او باید بنویسد وکسی که حق به گردن اوست (بدهکار) املا کند/ واز خداوند که پروردگار اوست پروا نماید/ واز حق چیزی را کم نگذارد واگر کسی که حق به گردن اوست سفیه / یا ناتوان (سنی) باشد یا (به خاطر آفت زبان) نتواند املا کند/ ولی او به عدالت املا نماید / ودو گواه از مردانتان (مردان مسلمان) را به شهادت بطلبید / واگر دو مرد نباشد، یک مرد ودو زن را از میان گواهانی که (از دینشان) رضایت دارید گواه بگیرید / تا اگر یکی ازآن دو زن فراموش نمود آن دیگری او را یادآوری نماید / وچون گواهان دعوت شوند خوداری نکنند / واز نوشتن بدهیی که تا مدت معین مهلت دارد / کوچک باشد یا بزرگ ، ملول نشوید، این کار در نزد خدا عادلانه تر وبرای گواهی استوارتر وبه این که شک نکنید / (ونزاعی برنخیزد) نزدیک تر است، مگر آن داد وستدی نقدی باشد که در میان خود تبادل می کنید / که بر شما گناهی نیست که آن را ننویسید / و(بهتراست که) هر زمان داد وستد کنید شاهد بگیرید/ ونباید نویسنده وگواه ضرر بزنند (یا ضرر ببیند) واگر چنین کنید برای شما فسق وگناه است / واز خدا پروا کنید ، وخدا به شما می آموزد وخدابه همه چیز داناست. قرآن کریم(ترجمه حضرت آیت الله مشکینی)
«هوالوکیل»